Adaptace anglicismů v polském a českém jazyce

Cíl výzkumu

V odborné literatuře týkající se tématu se často uvádělo, že slova přejatá z angličtiny se v češtině asimilují lépe než v polštině, tj. že se výrazněji integruje jejich psaná podoba, výslovnost a mluvnická stránka. Abychom ověřili tato tvrzení, prozkoumali jsme celkem sto slovních dvojic, z nichž vždy jeden člen je užíván v polštině a druhý v češtině a oba vycházejí ze stejného slova anglického. Na základě souboru dohodnutých pravidel bylo každé zkoumané slovo vyhodnoceno a byl mu přidělen určitý počet bodů odrážející stupeň jeho adaptace přijímajícímu jazyku.