Wskazówki dotyczące przygotowania tekstu do druku /

Hinweise für die Vorbereitung eines Textes zum Druck

 

 

Wskazówki dotyczące przygotowania tekstu do druku w czasopiśmie naukowym Studia Niemcoznawcze – Studien zur Deutschkunde

 

  • Termin składania tekstów: 10. marca i 10. września każdego roku.
  • Tekst należy złożyć w formie jednego wydruku i pliku na podpisanej i opisanej płycie CD, a także przesłać tekst na adres mailowy sn@uw.edu.pl.
  • Do tekstu należy dołączyć na odrębnej kartce następujące dane: adres Autora do korespondencji, adres elektroniczny, numer telefonu stacjonarnego i komórkowego.
  • Objętość artykułu: do 12 stron, objętość recenzji lub komunikatu: do 3 stron.
  • Język publikacji: polski lub niemiecki.
  • Czcionka: Times New Roman, wielkość tekstu głównego: 11, wielkość przypisów i bibliografii: 9, odstęp między wierszami: 1,5.
  • Wcięcia tekstu: brak.
  • Odstęp między akapitami: zwykły.
  • Ułożenie tekstu w poziomie (np. dwa wiersze obok siebie): jedynie przy użyciu tabelek.
  • Spacje w tekście: jedynie do oddzielania słów, nie do przesuwania tekstu.  
  • Obrazki / Grafika: format TIF LUB JPEG, obrazki należy wkomponować w tekst i załączyć w oddzielnym folderze.
  • Tytuł artykułu, recenzji lub komunikatu należy poprzedzić umieszczoną w lewym górnym rogu strony  informacją na temat Autora wg wzoru:

Jan Kowalski (Warszawa)

  • Tytuł artykułu, recenzji lub komunikatu należy wyśrodkować i wytłuścić.
  • Tytuł recenzji należy skonstruować wg wzoru:

● w przypadku tekstu w języku polskim:

Jan Raczyński: Historia Warszawy. Wydawnictwo ABC, Warszawa 2007, ss. 523

Maria Kruk: Romantyzm. [Studia polonistyczne, t. 75]. Wydawnictwo Krakowskie, Kraków 1999, ss. 209

● w przypadku tekstu w języku niemieckim:

Rosemarie Wolf: Die Salzburger Festspiele. Partner-Verlag, Innsbruck 2005, 256 S.

Hans Meier: Barock. [Weimarer Hefte, Bd. 7]. Aurum, Weimar 1987, 300 S.

 

  • Streszczenia: na początku artykułu naukowego zamieszczamy streszczenie w języku niemieckim (max. 800 znaków ze spacjami) i angielskim (max. 800 znaków ze spacjami), wielkość czcionki: 9, odstęp między wierszami: 1. Streszczenia poprzedzamy tytułem tekstu w języku angielskim. Pod streszczeniami w obydwu językach zamieszczamy 3-4 słowa kluczowe w języku niemieckim i angielskim.
  • Tytuły artykułów, książek itd. wymienianych w tekście i wykazie literatury – kursywą.
  • Przypisy: w tekście głównym artykułu, w nawiasie, wg wzoru:

● w przypadku tekstu w języku polskim: (Randmann, Architektura, 2000, s. 51)

● w przypadku tekstu w języku niemieckim: (Hesse, Glasperlenspiel, 1970, S. 79).

  • Przypisy o charakterze komentarzy i wyjaśnień – na dole strony.
  • Znaki interpunkcyjne – po nawiasie zawierającym przypis.
  • Na końcu artykułu należy umieścić spis wykorzystanej literatury, poprzedzony nagłówkiem Literatura albo Literatur i sporządzony według wzoru:

● w przypadku tekstu w języku polskim:

Literatura

  • Gerlach, Hans: Zum Wald-Motiv im deutschen Märchen. W: Märchenspiegel, 1990, 2, Jg. 5, s. 13-14. Cyt.: Gerlach, Wald-Motiv, 1994.
  • Gloger, Zygmunt: Encyklopedia staropolska. Ze wstępem Juliana Krzyżanowskiego. T. 1-4. Warszawa 1978. Cyt.: Gloger, Encyklopedia, t. 1-4, 1978.
  • Hesse, Hermann: Das Glasperlenspiel. Berlin 1970. Cyt.: Hesse, Glasperlenspiel, 1970.
  • Randmann, Max: Architektura gotyku. W: Robert Wieder (Hg.): Gotyk we Francji. Poznań/Warszawa 2000, s. 50-85. Cyt.: Randmann, Architektura, 2000.

 

● w przypadku tekstu w języku niemieckim:

Literatur

  • Brockhaus Enzyklopädie in 24 Bänden. Bd. 1-24. Berlin/Wien/Zürich 1950-1972. Zit.: Brockhaus, Bd. 1-24, 1950-1972.
  • Gerlach, Hans: Zum Wald-Motiv im deutschen Märchen. In: Märchenspiegel, 1990, 2, Jg. 5, S. 13-14. Zit.: Gerlach, Wald-Motiv, 1994.
  • Hesse, Hermann: Das Glasperlenspiel. Berlin 1970. Zit.: Hesse, Glasperlenspiel, 1970.
  • Sand, Angela: Die Wiener Klassiker. In: Katharina Kraft (Hg.): Wien gestern und heute. Salzburg/Berlin 1997, S. 123-149. Zit.: Sand, Klassiker, 1997.

 

  • Przy przygotowywaniu tomu do druku mogą być brane pod uwagę tylko teksty sporządzone według zasad podanych wyżej.

 


 

 

 

Hinweise für die Vorbereitung eines Textes zum Druck in der wissenschaftlichen Zeitschrift Studia Niemcoznawcze – Studien zur Deutschkunde

 

  • Abgabefristen: 10. März und 10. September jedes Jahres.
  • Der Text ist in Form eines Ausdrucks und einer Datei auf einer  mit Unterschrift versehenen und beschrifteten CD einzureichen sowie per E-Mail zu senden an: sn@uw.edu.pl.
  • Dem Text sind auf einem separaten Blatt Papier folgende Angaben beizulegen: die Adresse des Autors, seine E-Mail-Adresse, Telefonnummer und Handynummer.
  • Umfang des Artikels: bis zu 12 Seiten, Buchbesprechung oder Bericht: bis zu 3 Seiten.
  • Sprache: Deutsch oder Polnisch.
  • Schrift: Times New Roman, Schriftgröße im Haupttext: 11, Schriftgröße der Anmerkungen und der Bibliographie: 9, Abstand zwischen den Zeilen: 1,5.
  • Der Anfang eines Textabschnittes wird nicht durch eine Einrückung bzw. einen Einzug markiert.
  • Zwischen zwei Abschnitten gibt es keine Leerzeile. Drücken Sie bitte am Ende eines Abschnittes nur die ENTER-Taste.
  • Sollen zwei Texte nebeneinander platziert werden, z.B. zwei Strophen eines Gedichtes, so ist das nur in Form einer Tabelle möglich.
  • Benutzen Sie bitte die Leertaste nur dazu, um den gewöhnlichen Abstand zwischen zwei Wörtern zu markieren. Diese Leertaste darf nicht benutzt werden, um einen Textanfang zu verschieben.
  • Sollen Abbildungen o. ä. in den Text eingefügt werden, dann übermitteln Sie uns diese Abbildungen auch als gesonderte Anlage zum Text; die Dateien müssen im TIF- oder im JPEG-Format geliefert werden.
  • Vor der Überschrift des Artikels, der Buchbesprechung oder des Berichts ist in der linken oberen Seitenecke die Information über den Autor nach folgendem Muster anzubringen:

Jan Kowalski (Warszawa)

  • Die Überschrift des Artikels, der Buchbesprechung ist in der Mitte der Zeile anzubringen  und in Fettschrift zu schreiben.
  • Die Überschrift einer Buchbesprechung ist nach folgendem Muster zu konstruieren:

● im Falle eines Textes in  polnischer Sprache:

  Jan Raczyński: Historia Warszawy. Wydawnictwo ABC, Warszawa 2007, ss. 523

  Maria Kruk: Romantyzm. [Studia polonistyczne, t. 75]. Wydawnictwo Krakowskie, Kraków 1999, ss. 209

● im Falle eines Textes in deutscher Sprache:

           Rosemarie Wolf: Die Salzburger Festspiele. Partner-Verlag, Innsbruck 2005, 256 S.

                 Hans Meier: Barock. [Weimarer Hefte, Bd. 7]. Aurum, Weimar 1987, 300 S.

 

  • Abstracts: am Anfang des Beitrags in Deutsch und Englisch, bis zu 800 Zeichen mit Spatien, Schriftgröße: 9, Zeilenabstand: 1. Bitte übersetzen Sie auch den Titel des Beitrages ins Englische. Wir bitten Sie, zu Ihrem Beitrag 3-4 Keywords in deutscher und englischer Sprache unter den Abstracts anzugeben.
  • Überschriften von Artikeln oder Büchern usw., die im  Text und im Literaturverzeichnis erwähnt werden, sind kursiv zu schreiben.
  • Anmerkungen: im Haupttext, in Klammern (nach folgendem Muster):

● im Falle eines Textes in  polnischer Sprache: (Randmann, Architektura, 2000, s. 51)

● im Falle eines Textes in  deutscher Sprache: (Hesse, Glasperlenspiel, 1970, S. 79).

  • Anmerkungen, die Kommentare und Erklärungen enthalten, sind unten auf der jeweiligen Seite anzubringen.
  • Interpunktionszeichen:  hinter der die Anmerkung enthaltenden Klammer.
  • Am Ende des Artikels ist das Verzeichnis der benutzten Literatur anzubringen, dem die Überschrift Literatura oder Literatur vorangeht.

     Es gilt folgendes Muster:

● im Falle eines Textes in polnischer Sprache:

Literatura

  • Gerlach, Hans: Zum Wald-Motiv im deutschen Märchen. W: Märchenspiegel, 1990, 2, Jg. 5, s. 13-14. Cyt.: Gerlach, Wald-Motiv, 1994.
  • Gloger, Zygmunt: Encyklopedia staropolska. Ze wstępem Juliana Krzyżanowskiego. T. 1-4. Warszawa 1978. Cyt.: Gloger, Encyklopedia, t. 1-4, 1978.
  • Hesse, Hermann: Das Glasperlenspiel. Berlin 1970. Cyt.: Hesse, Glasperlenspiel, 1970.
  • Randmann, Max: Architektura gotyku. W: Robert Wieder (Hg.): Gotyk we Francji. Poznań/Warszawa 2000, s. 50-85. Cyt.: Randmann, Architektura, 2000.

 

● im Falle eines Textes in deutscher Sprache:

Literatur

  • Brockhaus Enzyklopädie in 24 Bänden. Bd. 1-24. Berlin/Wien/Zürich 1950-1972. Zit.: Brockhaus, Bd. 1-24, 1950-1972.
  • Gerlach, Hans: Zum Wald-Motiv im deutschen Märchen. In: Märchenspiegel, 1990, 2, Jg. 5, S. 13-14. Zit.: Gerlach, Wald-Motiv, 1994.
  • Hesse, Hermann: Das Glasperlenspiel. Berlin 1970. Zit.: Hesse, Glasperlenspiel, 1970.
  • Sand, Angela: Die Wiener Klassiker. In: Katharina Kraft (Hg.): Wien gestern und heute. Salzburg/Berlin 1997, S. 123-149. Zit.: Sand, Klassiker, 1997.

 

  • Bei der Vorbereitung zum Druck können nur Texte berücksichtigt werden, die nach den oben genannten Hinweisen angefertigt wurden.